- Okapi omegat software#
- Okapi omegat code#
- Okapi omegat license#
- Okapi omegat professional#
- Okapi omegat zip#
SimplifierRules=if ADDABLE or DELETABLE or CLONEABLE if DATA ~ ".+" If ADDABLE or DELETABLE or CLONEABLE if DATA ~ ".+" If DATA = "" or DATA = "" or DATA = "" or DATA = "" If TYPE = "bold" or (DATA = "bar" or (DATA = "foo" and TYPE = "underline")) Įxamples of using simplifier rules within the filter config formats used by Okapi. If TYPE = "bold" or TYPE = "italic" or TYPE = "underline" Įxpressions can be recursive (supports embedded parens)
Okapi omegat code#
If the Code is a linebreak if TYPE = "lb" Match on type, linebreak in this case, don't simplify
![okapi omegat okapi omegat](http://lalinternadeltraductor.org/wp-content/uploads/2021/05/checkmate-768x439.png)
You can negate any of the match operatorsĭon't simplify if the DATA does not match the regex Match basic TAGTYPE opening, closing or standalone If Code has any of these flags then don't simplify okapi-core/src/main/java/net/sf/okapi/core/simplifierrules/SimplifierRules.jj Rule Examples Multiple rules are always OR'ed together.įor more details see the JavaCC grammar. Uppercase tokens are constants and predefined by the rule parser. When a rule applies it means "do not simplify the match code". This makes it easier to accommodate various container formats and their whitespace normalization rules. Rules can be separated by spaces, newlines or nothing. The rules parser ignores irrelevant whitespace. The simplification rules allow you to override the default behavior and prevent specific codes from being trimmed or merged. By default the Inline Codes Simplifier Step, Simplification Filter and Post-segmentation Inline Codes Removal Step maximize the trimming and merging (aka simplification) of inline codes. Note that most filters allow you to create your own configurations to support more file formats.Īll filters support code simplification rules. WIX (Windows Installer XML) localization files
Okapi omegat zip#
Meta filter that processes zip files with various formats as one file.ĭetects the version of an XLIFF file and then hands parsing off to the appropriate filter
![okapi omegat okapi omegat](http://lalinternadeltraductor.org/wp-content/uploads/2021/05/checkmate-1024x585.png)
The following is a list of some of the file formats supported by the distribution through pre-defined configurations:
Okapi omegat software#
Although the initial focus is on software translation (localisation or l10n), it is definitely useful for other forms of translation.The framework distribution comes with the following filters: It is meant to be easy to use and powerful at the same time.
Okapi omegat license#
The source license is a GPL hybrid, and the translation module is FL (“Free License”), which is “pseudo FOSS”, with extensive limits on redistribution of code.ĭict.org is a hosted dictionary. Project Open is a general-purpose project management system with a translation module. It aims to make it simple for content providers to receive quality translations from big translation communities, no matter where the project is hosted. Transifex is a scalable localization platform with a focus on integrating with the existing workflow of both translators and developers. Apertium may translate plain text, web sites or documents without loss of formatting.Ī collaborative project to produce a free, multilingual resource in every language, with lexicological, terminological and thesaurus information. The platform also includes cell phone applications, blog plugins, web services and several graphical user interfaces. The platform provides a language-independent machine translation engine, tools to manage the linguistic data necessary to build a machine translation system for a given language pair, and linguistic data for 21 language pairs, with more under development. The toolkit can convert between various different translation formats and makes it possible to stay in one format across all localisation tasks.Īpertium is a machine translation platform, initially aimed at related-language pairs, but recently expanded to deal with more divergent language pairs (such as English-Catalan). Its aim is to make localisation easier and of higher quality. The Translate Toolkit is designed by localisers for localisers. All you need is a collection of translated texts (parallel corpus). Moses is a statistical machine translation system that allows you to automatically train translation models for any language pair.
![okapi omegat okapi omegat](https://www.zwodnik.com/media/cache/e5/3b/e53b91a2c126b2eb49922f37dd116406.png)
Okapi omegat professional#
It is a tool intended for professional translators. OmegaT is a free translation memory application written in Java. Opensource machine language translation tool. Translation service for software developers: easily find translations into many different languages for interface texts used by other software